Averno, volgens de Romeinen de toegang tot de Onderwereld, is de titel van een door Radna Fabias (met extra 's' op de kaft, wonderlijk genoeg) vertaalde bundel van Louise Glück. De weg naar deze onderwereld wordt door Glück (what's in a name) van poëzie voorzien. Altijd de beste manier om naar het einde te vertrekken, met poëzie.
uit Landscape
Time passed, turning everything into ice.
Under the ice, the future stirred.
If you fell into it, you died.
It was a time
of waiting, of suspended action.
I lived in the present, which was
that part of the future you could see.
uit Landschap
De tijd verstreek, veranderde alles in ijs.
Onder het ijs bewoog de toekomst.
Als je erin viel, stierf je.
Het was een tijd
van wachten, van uitgestelde actie.
Ik leefde in het heden, dat was
dat deel van de toekomst dat je kon zien.

Reactie plaatsen
Reacties